Павел Сурков
Павел Сурков

Поэт, писатель, музыкант, журналист, юрист... Автор огромного количества статей, книг, песен и стихов. Эгоист и циник с доброй душой. Лидер группы DE'CAHT.

Сайт: desant.kroogi.ru

Как еще можно читать

24 July 2009

Обзоры фильмов. "Бруно"

Комика Сашу Барона Коэна узнали у нас в стране после искрометного фильма "Борат", который произвел воистину скандальный фурор - из проката фильм изъяли, на DVD он с оригинальной дорожкой так и не вышел. Впрочем, и русский перевод этой комедии о похождениях незадачливого казахского журналиста Бората Сагдиева, приехавшего в США снимать репортаж для казахстанского телевидения о том, как живут простые американцы, был вполне пристойным - и фильм, снабженный большим количеством сальных шуточек, многим пришелся по душе.
Надо сказать, что Саша Барон Коэн известен на родине прежде всего как ведущий The Ali G Show - там его персонаж, белый рэппер Али Джи, повествует об актуальных событиях на своем собственном, псевдогарлемском арго, не забывая вдоволь поиздеваться над приглашаемыми в студию гостями - эдакий "Прожекторпэрисхилтон" для одного, только раз в пять смешнее, а главное - оригинальнее. Периодически Али показывает репортажи, которые ведут уже известный нам Борат Сагдиев и австрийский репортер-гомосексуалист Бруно.

Собственно, именно Бруно посвящен второй фильм о персонажах Коэна. Бруно жил-жил себе в родной Австрии, вел местное телешоу, но вот однажды допустил досадный просчет: явился на модный показ в костюме из липучки... Показ сорван, шоу закрыто, Бруно уволен, любимый партнер сбежал в неизвестном направлении... Рядом - лишь верный менеджер Лутц (Густав Хаммарстен), который подбрасывает Бруно оригинальную идейку - надо срочно лететь в Америку, делать там свое телешоу и прославиться на весь мир! И начинаются долгие скитания и полные опасностей приключения незадачливого Бруно...

По структуре "Бруно" очень напоминает "Бората", даже некоторые эпизоды цитатны: странствия Бруно по Америке, драка Бруно с Лутцем (не столь эффектная, как потасовка голых Бората Сагдиева и глубокоуважаемого продюсера Азамата Багатова). Фильм также снят по большей части "скрытой камерой" - мы видим реальную реакцию знаменитостей (Полы Абдул, Харрисона Форда - эпизод с "эксклюзивным интервью" чуть ли не самый смешной в фильме!) и простых американцев на выходки Бруно. Выходки у него, надо сказать, еще более неполиткорректные и нетолерантные, чем у Бората Сагдиева - тут и размахивание мужским достоинством, и попытка соблазнения кандидата в Президенты США (с целью снять порнофильм), и использование мексиканцев в качестве мебели ("Не волнуйтесь, я им за это плачу!"), и попытка урегулировать события на Ближнем Востоке, и даже - усыновление чернокожего младенца, которому Бруно дает "истинно афроамериканское имя" - О Джей.

Фильм, конечно, сальный и провокационный донельзя. Но - смешной, ибо смеется Саша Барон Коэн над американскими стереотипами, показывая пороки современного общества на небывалом гротесковом уровне. Чего стоит только сцена выбора гостей для телешоу Бруно - показывая на фото Мэла Гибсона, Бруно интересуется у вездесущего Дутца: "А что, фюрер не придет?"

В общем, если вам понравился "Борат" - Бруно, смею заметить, понравится тоже. Кстати, всем любителям рок-музыки понравится финал - финальную песню Саша исполняет совместно со своими друзьями - Боно, Снуппи Доггом, Стингом, Элтоном Джоном, Крисом Мартином и Слэшем. А все эти ребята, надо сказать, просто так, за ради пиара, уже ничего не делают!

Да, и еще ремарочка. В жизни Саша Барон Коэн - правоверный иудей, блюдущий шаббат. А все эти гадости и пошлости - не его рук дело. Это же все Бруно!

----------------

Ну, и о переводе. Переведен "Бруно" прилично - перевод доверили Дмитрию Пучкову, а он свое дело знает.

6 комментариев

  • Lio
    Lio 24 July 2009

    Пучков - это который "Лицо нашей компании"(http://www.bmk.spb.ru/img/goblin.jpg) Гоблин?
    Извиняюсь за рекламу. :)

  • Павел Сурков
    Павел Сурков 24 July 2009

    @Lio, ну да.
    Те переводы, которые делает студия "Полный Пэ" - отличные.
    То, что делает "Божья искра" (т.н. "смешные переводы") - мне не очень нравится, но это несколько другой жанр.

  • Lio
    Lio 24 July 2009

    @Павел Сурков, Мне больше нравятся не сами "смешные переводы", а переподкладка саундтрека. Правда Дмитрий от них открещивается, говорит, что его только текст...

  • Павел Сурков
    Павел Сурков 24 July 2009

    @Lio, ну да, там другие люди делают, это же студия.

  •  Discobol
    Discobol 24 July 2009

    Я "Бората" не смотрела, но очень хочу, и "Бруно" тоже. Интересно, не доберется ли Саша до какого-нибудь русского "Бориса"?))

  • Павел Сурков
    Павел Сурков 25 July 2009

    @ Discobol, нет, не доберется.
    У него и так три персонажа - Али, Бруно и Борат... куда уж тут четвертого...

Для того, чтобы оставлять комментарии, вам нужно войти Facebook_16 Vkontakte_16 или зарегистрироваться.



Здесь общаются