Павел Сурков
Павел Сурков

Поэт, писатель, музыкант, журналист, юрист... Автор огромного количества статей, книг, песен и стихов. Эгоист и циник с доброй душой. Лидер группы DE'CAHT.

Сайт: desant.kroogi.ru

Как еще можно читать

20 July 2009

Обзоры фильмов. "Гарри Поттер и Принц-полукровка"

«Эта работа большой сложности не требует! Она выполняется шпицштихелем!»
(Савва Игнатьевич)

Я чрезвычайно, можно даже сказать фанатично люблю Гарри Джеймсовича Поттера. Ернее, не его самого, а книжки госпожи Джоан Роулинг – когда седьмая, заключительная, часть похождений юного волшебника вышла в свет – я провел пол-ночи в книжном магазине и стал одним из первых обладателей этой книжки, которую и прочел залпом, к утру все стало ясно – кто там кого убил, что к чему, да в чем мораль. Собственно, только ленивый сегодня не знает, чем там у Гарри Поттера с Волдемортом дело кончилось, но фанатам есть, чего ждать, несмотря на то, что к поттеровской теме госпожа Роулинг возвращаться не собирается – еще не закончена экранизация истории Гарри! Вышел только лишь шестой фильм, а впереди еще два – седьмую книгу, ввиду объемности и важности, при экранизации решили «разбить» напополам.

Режиссер Дэвид Йетс вызвал неоднозначную реакцию – мир Хогвартса он сделал еще более мрачным, чем тот получился у Альфонсо Куарона, поставившего «Узника Азкабана» - третью, может быть, самую драматически напряженную часть похождений маленького волшебника. Самую напряженную до, конечно же, «Принца-полукровки», экранизации, на мой взгляд, лучшего романа септалогии. Фильм получился мрачный, со скудной цветовой гаммой – и потому удивительно зрелищный и атмосферный, что, конечно же, не может не радовать.

Каждый роман о Гарри – это своеобразный квест. Правила оченбь просты: всю первую половину истории Гарри будут сообщать некие сведения, а равно – предоставлять набор необходимых артефактов для разрешения во второй части сложных задач. Однако предоставленных сведенй и артефактов, как и в любом приличном квесте, достаточно для успешного разрешения любой из проблем. Другое дело, что от книжки к книжке, как от уровня к уровню в компьютерной игре, усложняются и задания, да и наборчики артефактов становтся все более изощренными.

Главным магическим предметом, доставшимся Гарри в шестой части истории, становится старый учебник по зельеварению, исчерканный помарками предыдущего владельца и потому – содержащий уйму полезных сведений по чародейству и волшебству. Все, что известно олб этом неведомом предыдущем владельце учебника (судя по всему, великом волшебнике) – это его прозвище: «Принц-полукровка», как явствует из надписи на обложке.

В книге разгадке тайны личности Принца-полукровки посвящено чуть более половины всех страниц – это и есть главная интрига повествования, потому как осторожный Гарри не очень понимает, что же такое ему досталось – уникальная подсказка, подброшенная кем-то из друзей, или же вражеская ловушка, цель которой – поработить, а еще лучше – прикончить Гарри. Скажу сразу – поняв, кто же на самом деле является Принцем-полукровкой, Гарри легче не становится: таинственным доброхотом является не кто иной, как профессор Снейп – самый противоречивый, строгий (порой – нарочито жестокий) учитель Гарри, который, тем не менее, регулярно так или иначе спасает юному волшебнику жизнь.

При экранизации линию разгадки личности Принца-полукровки из фильма попросту... выкинули. В фильме Гарри всего лишь почерпнет из учебника пару новых заклинаний, да отлично – на твердую пятерку – сварит одно зелье. Все. Вот тебе и Принц-полукровка!

Что же тогда осталось в фильме, на что потрачены два с половиной часа экранного времени? – спросите вы и будете абсолютно правы. Все другие линии, слава Богу, оставлены в неприкосновенности – будет здесь и допытывание Гарри до прошлого Волдеморта, и сложные взаимоотношения с бывшим деканом факультета Слизерин Горацио Слизнортом (кстати, то, что он был деканом – в фильме опять-таки не подчеркивается, а для сюжета это очень важно), и опасное путешествие Гарри и профессора Дамблдора... Ну – и главное оставлено без изменения: как и прежде, Гарри Поттер ничего не делает сам. Все самые сложные задачи за него решают другие: вот профессор Дамблдор помогает ему достать Крестраж, частицу души Волдеморта, уничтожив которую – можно победить и самого Темного лорда. Вот профессора Снейп совершает свой самый страшный поступок – убивает Дамблдора, чтобы этого не сделал запутавшийся в самом себе Драко Малфой, главный юный соперник Гарри. И даже прояснение тайны юности Волдеморта – всего лишь итог выпивания Гарри зелья удачи, которое досталось ему, опять же, благодаря учебнику Снейпа...

Сериал Роулинг – это сериал о торжестве троечника. Гарри – не самый блестящий ученик (его подруга Гермиона проявляет куда большее рвение к чебе и талантлива весьма значительней), но победа – на его стороне, и пост Министра магии, как мы понимаем в конце седьмой книги, как для Гарри создавался... Для волшебника, у которого были гениальные родители, отличные учителя, но который сам никаких особых чудес так и не сотворил.

И это – видно из шестой части, которой именно за акцентирование линии личной беспомощности Гарри (ну а еще конечно – за атмосферу ужаса и нуара) можно простить все сюжетные несостыковки. Впрочем, смотреть «сценарно урезанный» фильм – это все равно, что читать о Гарри в официальном русском переводе – хуже перевода «Поттера», четно признаюсь, я мало что видел. Но об этом – как-нибудь в другой раз.

55 комментариев

  • Lio
    Lio 23 July 2009

    @A.J., Вот о чем я и говорил выше - не привито СТРЕМЛЕНИЕ учиться. То есть пока гром не грянет, пока не приспичит, пока ..... и тд и тп. :-(

  • Павел Сурков
    Павел Сурков 23 July 2009

    @Lio, когда не останется выбора - фильмы-то идут на языке оригинала! - тогда и пойдет тяга и знание языка, сперва пещерное, "потитровое", а дальше - больше.

    А тем создам. Но не сегодня. Завтра, идет?

  • A.J.
    A.J. 23 July 2009

    Lio, по моему здесь больше зависит от отдельно взятого человека, в сформировавшемся возрасте он сам должен знать что хочет и к чему стремиться, не зависимо от того что ему пытались диктовать в детстве, это нужно ему, а не кому-то, да и само стремление может прийти позже,нельзя все сваливать на кого-то, хотя сейчас ситуация в этом плане порой критична. Все зависит от человека.

    Ну а проблема школьного образования, и прочего, это конечно никуда просто так не делось, и денется. Думаю все изучали школьную программу английского, кто-то еще 2-3 года в высших учебных заведениях...и что кому оно дало??? Здесь полностью надо перестраиваться, только не в ущерб русскому языку конечно, а то уже и литературу стали сокращать, скоро еще до чего - нибудь до катятся...

  • Александр Кабанов
    Александр Кабанов 23 July 2009 (Отредактировано через 3 минуты)

    @Павел Сурков,
    А субтитры Вы предлагаете только в кинотеатрах и ТВ, или вообще повсеместно?

  • A.J.
    A.J. 23 July 2009 (Отредактировано через 7 минут)

    Что касается просмотров фильма - важным здесь является то, что при любом дублеже и озвучке, теряется большая часть атмосферы оригинала (об чем и говорилось), конечно бывают случаи что могут сделать гениальнее чем было)), но не всегда...хотя многие фильмы 90-х с неповторимым шармом одноголосого, порой кустарного перевода, оставляли неизгладимое впечатление в жизни, и после него в нормальном качестве тот же фильм уже не шел)), но это так романтика дней минувших, или как говорится другая история. Действительно лучше пробовать смотреть фильмы на оригинале, где это возможно, потому как явно, например китайские шедевры кинематогрофа с первого раза расколоть не удастся), хотя кто знает, существуют суб. титры, заметьте на фестивальных показах только так и бывает, и ни как иначе.

  • Стержень
    Стержень 23 July 2009

    @Павел Сурков, подход, не оставляющий выбора будет создавать только негативные эмоции И вообще, с какого, извините, перепугу для формирования какой-то там тяги в России, где официальным языком является русский, должны идти фильмы на иностранном языке с субтитрами
    Вы вот попробуйте в США предложить подобный вариант Да заклюют же

  • Павел Сурков
    Павел Сурков 23 July 2009

    @big_nn, прежде всего - по ТВ.
    @Стержень, затем, что НУЖНО прививать знание иностранного языка. Читать книжки, смотреть фильмы - нужно прежде всего без перевода, на том языке, на котором они создавались, понимаете?

    Это не снобизм, это именно что - желание приучить людей к пониманиюиных культур, иных языков. В современном мире это важно как никогда

  • Максим Грибков
    Максим Грибков 23 July 2009

    @A.J., согласен. Интересно услышать именно ОРИГИНАЛ

  • A.J.
    A.J. 23 July 2009

    @big_nn, Здесь не запрещают, а советуют смотреть так, как было бы правильней (по крайней мере мне так кажется). Не запрещать же дубляж так таковой, хотя было бы неплохо если бы кинотеатры помимо прочего показывали фильмы в "первозданном" варианте (в рамках всей страны), но до этого еще далековато, хотя стремления многих к данному образованию на лицо.

    Здесь кстати об чем речь - просто очень интересная и полезная параллель между изучением языка, и просмотров фильмов на этом же языке, практически уникальная практика, только вот заостряться на блокбастерах не стоит, а то лексикон и манера речи будут ограничиваться)
    И еще, все же слушают западную музыку? Почему то ни кому в голову не приходило поставлять их в какую-либо страну с "дублированной" вокальной линией. Хотя мало ли...)))

  • Александр Кабанов
    Александр Кабанов 23 July 2009

    @Павел Сурков,
    А смысл?Кабельные тоже с субтитрами?Фильмов и так нет на тв,особенно заграничных,если есть то после 0.00.С субтитрами их вообще смотреть не будут,тем более эти фильмы уже посмотрены:в КТ,двд и из интернета.И пожилым людям тяжело.

  • Александр Кабанов
    Александр Кабанов 23 July 2009

    @A.J.,
    Насчет "запрещают",извините не понял,я просто спросил я ничего не утверждал.И у Павла я не совета спрашивал,как лучше смотреть кино,а по поводу:"Что спасет Россию",смотрите выше у Павла.

  • A.J.
    A.J. 23 July 2009

    @big_nn, претензии учел.

  • Рада
    Рада 23 July 2009

    @Павел Сурков,
    Ну, на самом деле, как тут уже говорили, проблема в отсутствии хороших учителей в школе. Английский все учат уже в школе. можно на уроках петь песни на английском, рассказывать друг другу интересные истории, делать так, чтобы детям было реально интересно изучить язык. А можно тупо зубрить десяток слов...
    Так с любыми предметами, но вот русский и английский - это самое болезненное, потому что в итоге, люди вырастают неучами и это ВИДНО. (то, что у человека в школе был плохой учитель по химии, как-то меньше видно)

  • мимоходка
    мимоходка 24 July 2009 (Отредактировано через 6 минут)

    @Рада, Я, как понимаю, тут дело в другом. У большинства учителей ученики бывают - РАЗНЫЕ! То есть - есть те, которые знают предмет в совершенстве, и те, которые едва-едва. По поводу русского, например, - знаки препинания всем объясняли одинаково, но кто-то расставляет их правильно, а кто-то - как бог на душу положит. И тогда в пытливый ум поневоле закрадывается мысль: вероятно, дело не в учителе, а таки в мозгах учеников (особенно если посмотреть по классам, если ученики поделены на классы по способностям: в классе А у одного учителя ученики знают все отлично и учатся с удовольствием, в классе В (или Г, особенно) у того же учителя - дубы дубами и ничего им не интересно, кроме как курить на переменах и матом разговаривать.
    А, и еще я не поняла, как можно на уроке английского рассказывать интересные истории, не зазубрив хотя бы десяток слов. Жестами, что ли?

  •  Discobol
    Discobol 24 July 2009

    о-го-го, какие тут рассуждения появились, у меня же почтовый ящик взорвется)))
    А вообще, насчет образования и тд , я знаю одну фразу :"Если вы можете дать своим детям все , что угодно, то пусть это будет энтузиазм". В том числе и к учебе.

Для того, чтобы оставлять комментарии, вам нужно войти Facebook_16 Vkontakte_16 или зарегистрироваться.