Павел Сурков
Павел Сурков

Поэт, писатель, музыкант, журналист, юрист... Автор огромного количества статей, книг, песен и стихов. Эгоист и циник с доброй душой. Лидер группы DE'CAHT.

Сайт: desant.kroogi.ru

Как еще можно читать

30 August 2011

Лейда Кагапова спросила

Здравствуйте, Павел. Я очень люблю кино и интересуюсь иностранными языками. Мне дали ссылку на вашу страничку и отрекомендовали вас, как человека сведущего в интересующем меня вопросе. Буду очень признательна, если вы ответите на него.
Что нужно, помимо отличного знания ин. языков, для того, чтобы успешно заниматься переводами кинофильмов (и, возможно, дубляжом) в нашей стране?

Ответ: 

Смотря, кем Вы хотите стать.
Если современным российским переводчиком - то больше ничего. Даже хорошего знания языка не нужно: троечки достаточно.
А если вы хотите стать хорошим переводчиком, то приготовьтесь стать энциклопедистом. Часто в фильмах употребляется специальная лексика, специальные понятия, в конце концов - манера разговора, характерная для той социальной среды, откуда происходят герои. Бандиты говорятпо-своему, негры - по-своему, мексиканцы - по-своему. И о своем.

1 комментарий

  • Лейда Кагапова
    Лейда Кагапова 30 August 2011

    Спасибо.
    А что на счёт деловой стороны вопроса?
    Закрытый ли это бизнес, возможно ли человеку "с улицы" (но профессионалу) пробиться туда? И возможно ли, по вашему мнению, переводчику (именно фильмов) быть фрилансером? Перспективно ли это, резонно?

Для того, чтобы оставлять комментарии, вам нужно войти Facebook_16 Vkontakte_16 или зарегистрироваться.